I finally decided it's time to write this
Blog in English too, so that my friends in Canada will also be able to follow
my travels and adventures. Btw I wont make a big fuss about spelling and correct Grammar and just write as I speak.
Ende Januar bin ich nach Moosonee gefahren um beim Test von Kazu’s neuem
EM-Bird zu helfen. Moosonee ist eine kleine Stadt am nördlichen Ende Ontarios,
am südlichen Ende der Hudson Bay (der Zipfel heisst James Bay). Um dorthin zu
kommen sind wir 1,5 Std mit dem Flugzeug nach Timmins geflogen, 1,5 Std mit dem
Taxi nach Cochrane gefahren und dann noch 5 Std mit dem Polar Bear Express
(Zug) unterwegs gewesen. In Cochrane haben wir außerdem übernachtet da der Zug
nur einmal am Tag nach Moosonee fährt.
At the end of January I went to Moosonee to help
test the new EM-Bird for Kazu (a geophysicist from Japan). Moosonee is a small town at the northern
end of Ontario and at the rim of Hudson Bay. To get there we took a 1,5 hour flight from Toronto to Timmins,
a 1,5 hour Taxi ride to Cochrane and a 5 hour journey with the Polar Bear
Express (thats a train). We had to stay in Cochrane for one night since the
train just leaves once a day.
In Timmins erwartete mich der erste Kälteshock denn draußen waren -30°C. Der
einfachste Weg weiter zu reisen schien von hier aus ein Taxi (au dem Rückweg
nahmen wir den Shuttlebus) und das einzige Problem war eine Unmenge an Gepäck,
das aus 4 großen Koffern, einer Reisetasche, 2 großen Zargesboxen (Aluboxen)
und natürlich unserem Handgepäck bestand. Ich kann immer noch nicht glauben,
dass wir vier, John, Kazu, Chrsitian und ich in dieses Taxi gepasst haben.
Das
Taxi war ein Van und letztendlich passten wir rein indem wir uns zwischen das
Gepäck quetschten und jeder noch ne Tasche auf dem Schoß hatte. Schade, dass
ich kein Bild hab wie John eingezwängt auf dem Rücksitz sitzt. Aber wir hatten bei
Tim Hortons angehalten und ich denke mal dank Kaffe war er ganz zufrieden
obwohl er sich die ganze Fahrt kaum rühren konnte.
First temperature shock hit me getting of the plane in Timmins where we had about -30 °C outside. The easiest way to get to Cochrane seemed to be taking a taxi. The only problem seemed to be a huge amount of luggage, since we had 4 large suitcases one bag an 2 large Zarges boxes plus our small backpacks with us. I still can’t believe that all of this, Kazu, Christian, John and I fit into this Taxi. The Taxi was a Van and we ended up being pressed in between the suitcases and some stuff on top of us. To bad I don’t have a picture of John sitting in the back barely able to move. But we stopped at a Tim Hortons in the beginning and he got his Coffee so I guess with that he was fairly happy.
Moose River Guest House |
out on the ice of James Bay |
that picture took our pilot |
![]() |
Cochrane Trading Post |
![]() |
found a picture of the Taxi |
First temperature shock hit me getting of the plane in Timmins where we had about -30 °C outside. The easiest way to get to Cochrane seemed to be taking a taxi. The only problem seemed to be a huge amount of luggage, since we had 4 large suitcases one bag an 2 large Zarges boxes plus our small backpacks with us. I still can’t believe that all of this, Kazu, Christian, John and I fit into this Taxi. The Taxi was a Van and we ended up being pressed in between the suitcases and some stuff on top of us. To bad I don’t have a picture of John sitting in the back barely able to move. But we stopped at a Tim Hortons in the beginning and he got his Coffee so I guess with that he was fairly happy.
![]() |
Spare Ribs for Dinner in Cochrane |
After an hour long ride and a short stop at
the only gas station on our way (for my sake and due to lots of coffee) we
reached Cochrane rail station in the afternoon. We were staying at the Station
Inn which is actually part of the Railway Station. From my room I could see the
train platform.
Am späten Nachmittag haben wir uns dann getroffen um uns Cochrane anzuschaun, einen Blick in die Trading Post zu werfen (Souvenirladen) und eine Restaurant zu finden. Mit der Dämmerung hatte es sich deutlich abgekühlt und draußen ware inzwischen fast -40°C. Uhh es richtig kalt vor allem im Gesicht und länger als 15 Minuten hab ich es nicht draußen ausgehalten. Es war auch das erste Mal, dass ich meine Baffin Stiefel anhatte und mir wurde bewusst, dass in denen zu arbeiten antrengernder sein würde als erwartet. Die Stiefel sind zwar nicht besonderst schwer aber die Größe allein macht es anstrengend darin zu laufen.
Later in the afternoon we met for a walk
around town to take a look at the Trading Post and and to find a place for
dinner. Because it was getting darker and Temperatures had nearly reached
-40°C. Uhhh it was so cold especially on my face and couldn’t stay outside more
than 15 min. It also was the first time I was walking around in my big Baffin
boots and it began to dawn on me that working in those boots wouldn’t be just
fun.
the Polar Bear Express arriving in Cochrane |
Am späten Nachmittag haben wir uns dann getroffen um uns Cochrane anzuschaun, einen Blick in die Trading Post zu werfen (Souvenirladen) und eine Restaurant zu finden. Mit der Dämmerung hatte es sich deutlich abgekühlt und draußen ware inzwischen fast -40°C. Uhh es richtig kalt vor allem im Gesicht und länger als 15 Minuten hab ich es nicht draußen ausgehalten. Es war auch das erste Mal, dass ich meine Baffin Stiefel anhatte und mir wurde bewusst, dass in denen zu arbeiten antrengernder sein würde als erwartet. Die Stiefel sind zwar nicht besonderst schwer aber die Größe allein macht es anstrengend darin zu laufen.
It’s really exhausting to walk in them
although they are fairly light weighted, but just their sheer size makes it a
special task.

Am nächsten Tag sind wir dann mit dem Polar Bear Express nach Moosonee gefahren. Die Fahrt war ziemlich langweilig weil man 5 Stunden lang nur auf Bäume und zugefrorene Seen und Flüsse schaut. Ganz selten gibt es auch mal ein Haus aber keine Straßen sondern höchsten ein paar Schneemobilpfade. Wenn man ein Auto nach Moosonee mitbringen will muss das auch über den Zug transportiert werden, denn es gibt keine Straße die dorthin führt.
The next
day we took the Polar Bear Express to Moosonee. The trip is pretty boring
because there is not that much to see. Mostly trees sometimes a frozen river or
lake. There is a few houses but no streets just some Skidoo trails. People were
actually transporting their cars on the train to get them to Moosonee.
Am nächsten Tag sind wir dann mit dem Polar Bear Express nach Moosonee gefahren. Die Fahrt war ziemlich langweilig weil man 5 Stunden lang nur auf Bäume und zugefrorene Seen und Flüsse schaut. Ganz selten gibt es auch mal ein Haus aber keine Straßen sondern höchsten ein paar Schneemobilpfade. Wenn man ein Auto nach Moosonee mitbringen will muss das auch über den Zug transportiert werden, denn es gibt keine Straße die dorthin führt.

first flight: sundown over Moosonee |
In Moosonee haben wir dann nur das Gepäck in unsre Pension (Moosonee Guest House) gebracht und sind zusammen mit dem Helikopterpiloten und Techniker für einen Erkundungsflug direkt zum Flughafen gefahren. Wuhuu mein erster Flug überm Eis der Hudson Bay und das auch noch bei Sonnenuntergang.
Once in
Moosonee we dropped our stuff of at the very nice Moosonee Guest House and
picked up the Helicopter Pilot and the Technician to get straight to the
Airport for an exploratory flight. Wuhuu my first flight over the ice of Hudson Bay and even during sundown.

Zurück in der Pension haben wir dann unsere
nächsten Tage geplant und entschieden, dass wir erstmal mit Bohrungen für Eisdicken-
und Salzgehaltmessungen anfangen würden. Dafür müssten wir mit dem Helikopter
an verschiedenen Punkten landen und die Bohrungen vornehmen. Aus
Sicherheitsgründen würden wir die Überlebensanzüge tragen müssen, um für den
Fall doch im Wasser zu landen gewappnet zu sein. Also hieß die erste Aufgabe am
nächsten morgen erstmal Überlebensanzuge anzuprobieren. Haha da es nur eine Einheitsgröße
gibt war das gar nicht so einfach, denn die Anzüge waren für mich und Kazu
einfach etwas groß und weit.
Back at the
Guest house we made our plans for the next days and decided to start with
measurements on the ice and some drilling. For that we
would have to land on the ice several times and do the drillings for sea ice
depth, salinity and temperature measurements in the proximity of the
helicopter. For Safety would have to wear the survival suits, which would
enable us to survive in the water in case the ice should break.. So first thing
in the morning was, trying to get into the survival suits. Haha not an easy
task especially because Kazu and I are so short and the suits were all in one
size.
Am Flughafen dauert es dann doch etwas länger als
erwartet bis wir los fliegen konnten, weil über nach eine der internen
Heizungen bei einer Außentemperatur von unter -40°C den Geist aufgegeben hatte.
Das Hydrauliköl war dadurch gelartig geworden und wir mussten erstmal 2 Stunden
warten bis mit externen Gebläsen der Motor aufgewärmt genug war.
Once at the
airport it took way longer to get the helicopter going because at night the
temperatures had fallen beneath -40°C and the hydraulic oils had turned into
gel. On top one of the internal heaters got broken during the night so we had
to wait 2 hours before we could get the heli going.
.JPG)
Dann gings aber endlich los und nachdem die
Unsicherheit bei der ersten Landung überwunden war (der Pilot hat sehr
geschickt mit den Schwimmern aufs Eis getippt ) und sich die Eisdicke als mehr
als 1m rund um den Helikopter herausgestellt hatte fühlte ich mich schnell
relativ sicher. Im Nachhinein muss ich sagen dieser Tag war der beste Tag in Moosonee
weil der Ausflug aufs Eis einfach nur unglaublich war.
Auf dem Eis in unsren
Survival Suits rumlaufend und um uns rum nichts außer Eis weit und breit fühlte
sich an als wär man auf dem Mond oder so. Totale Isolation.
The first
landing was a little bit scary but since the Pilot handled it so well, tipping
the ice with the heli floats first, and the ice there turned out to be more
than 1m thick I immediately felt pretty save. The hole day turned out to be my favorite
day in Moosonee because the trip on the ice was such a great experience. Us
walking around in the survival suits and all you see is ice felt like being on
the moon or something.
Der nächste Tag war nicht ganz so toll und eine
größere Herausforderung, da wir für einen Messflug mit Kazu’s PMR das Fenster
offen haben mussten. 2,5 Stunden mit -20°C im Helikopter und starkem Wind sowie
einigen Turbulenzen war kein Spaß. Ich war ziemlich froh als wir wieder zurück
waren und ich verfroren und mit leichter Übelkeit endlich aus dem Helikopter
steigen konnte.
Wir hatten versucht noch mal über die Bohrlöcher vom Vortag zu fliegen aber Eisdrift ist ziemlich stark und es ist so gut wie unmöglich den gleichen Eisblock wieder zu finden.
The next
day turned out to be a more of a task since Kazu and I did a survey flight with
the window open. Flying around for 2,5 h with about -20°C and in the end some
rough wind and turbulences is not just fun. I was really happy getting off the
helicopter that day. Frozen and a little bit sick. We tried to fly over the
drillholes from the day before but the drift of the ice is very strong and so
its really hard to find the same flow of ice a second time.
Für die nächsten Tage waren die Flüge mit dem
EM-Bird geplant. Dafür waren John und ich auf dem Flugfeld um die Starts und
Landungen mit dem Bird zu überwachen, und Christian und Kazu im Helikopter. Wie
das immer so ist mit Feldmessungen: nihct läuft wie geplant und wir hatten
einige technische Probleme. Am ersten Tag kamen Kazu und Christian schon nach
20 Minuten Flug zurück und wir verbrachten den Rest des Tages damit festzustellen,
was das Problem war. Am darauffolgenden Tag waren wir erfolgreich mit dem
ersten Messflug aber der zweite angesetzte Flug für den Tag musste abgesagt
werden wegen neuer Probleme. Aber wenigstens hatten wir ein Datenset mit dem
wir arbeiten konnten.
The following days we wanted to do
the EM-Bird surveys. For that in general Christian and Kazu were on the heli
while John and I stayed on the ground to make sure take off and landing of the
bird would go smoothly. As it always is with field measurements we had some
technical difficulties with the Bird and on the first day Kazu and Christian
were back after 20 minutes. The rest of that day we spent with the bird trying
to figure out what was wrong. The next day they were successfully doing one
survey flight but they didn’t take off for the second flight because of some
issues. But at least we had some data to work with.
Am nächsten morgen hörten wir, dass ein
Schneesturm auf dem Weg zu uns war und, dass das Wetter sich in den nächsten
Tagen extrem ändern sollte. Wir entschieden den Helikopter zwei Tage früher als
geplant zurück nach Toronto zu schicken damit er nicht in Moosonee oder auf dem
Weg feststecken würde. Letztendlich haben sie dann doch fast eine Woche in
Sudbury festgesessen.
The next morning we heard that there was a snowstorm coming our way and that the weather was going to change quite a bit in the next two days. It was decided that the helicopter should start to fly back to Toronto two days earlier than planned and trying to get there before the storm hit so they wouldn’t get stuck on their way. (they did get stuck on their way for nearly a week.)
Ohne den Helikopter hattenZeit die Gegend zu
erkunden und uns Moosonee und den Ort Moose Factory anzusehen. Moose Factory
eine First Nation Gemeinde auf einer Insel im Moose River. Da der Fluss im
Winter gefroren ist konnten wir über eine Eistraße in 10 Minuten rüber fahren.
Im Sommer benutzen die Bewohner Boote um auf die Insel zu kommen aber im
Frühling während das Eis schmilzt müssen sie mit dem Helikopter rüber fliegen.
Moose Factory ist größer als erwartet mit großem Supermarkt ner Schule und nem
Krankenhaus.
Im Winter fahren die Leute mit Schneemobilen herum. Das scheint
auch in Moosonee ein übliches Transportmittel zu sein.
Obwohl man denkt soweit im Norden das ist bestimmt ein interessantes Ziel für den nächsten Urlaub, wäre es wahrscheinlich eine
Enttäuschung für Touristen zumindest wenn man einen längeren Aufenthalt plant. Es gibt einfach nicht viel, was man dort machen
kann. Vielleicht ist es im Sommer und Frühling besser, denn Moosonee liegt
mitten im Wald am Fluss, also was für Naturfans. Es könnte auch interessant
sein im Frühjahr mit auf einen der üblichen Jagdausflüge zu gehen, denn es ist
noch immer Tradition den Pfaden für Fallen zu folgen und im Frühling bleiben
einige für 2 Wochen draußen in einem Jagdcamp.
Although it might seem like an interesting place to go for the next holiday, a Tourist could be dissapointed becaus there is just not that much you can do . Maybe
its better in summer or spring because it’s a city in the woods with a river so
lots of nature. Or maybe it would be interesting to join the people for a
hunting trip since they still use their trap trails and go hunting for two week
in spring when they stay outside in camps.
Nach einer kurzen Tour durch
Moose Factory entschieden wir uns einen Ausflug auf die Eisstraße von James Bay
zu machen. Die Eisstraße verbindet Moosonee mit Fort Albany, Kashechewan und
Attawapiskat und ist nur 2-3 Monate im Jahr nutzbar, in denen die Natives
dieser Gemeinden die Gelegenhiet nutzen um sich frei zu bewegen. Während des
restlichen Jahres können sie nur mit dem Flugzeug reisen. Deswegen wird sehr
viel Arbeit und Aufwand betrieben um die Eisstraße nutzbar zu machen. Dieser
letzte Tag war ein guter Abschluss unsres Besuches in Moosonee, wo ich wirklich
eine tolle Zeit hatte und vor allem eine super Unterkunft.
After a short trip around Moose
Factory we decided to check out the James Bay Winter Road. The ice road which
connects Moosonee with Fort Albany, Kashechewan and Attawapiskat is only open
2-3 month a year and the only time, when natives from those communities are
able travel easily because in summer you have to use a plane.The road is very
important for food supply of these communities and so a lot of effort is put
into it to make it usable every year. This day was a nice ending of our visit
to Moosonee. We had a really nice time and a great place to stay and everybody
was very helpful throughout our time there.
Obwohl es am Anfang ziemlich kalt war wurde
während unseres Aufenthalts in Moosonee warmer und am Ende hatte ich mich so an
die Kälte gewöhnt, dass ich mir mit nur Fleecejacke bei -10°C nicht kalt war. Zurück
in Toronto erwartet mich eine kleine Überraschung denn an meinem zweiten Tag
zurück hatten wir +10°C.
Although it had been very cold in
the beginning temperatures rose during our week there and I really got used to
the cold. In the end we were walking around outside at -10°C just wearing a
fleece jacket. Coming back to Toronto
was a surprise too because the first day back we had some nice +10°C. That
changed soon and so we have had a lot of snow during February.
Während unseres Trips haben wir einige Videos gedreht und ich werde einen Film zusammenstellen und sobald wie möglich hier einfügen.
it felt like being on the moon |
my job was taking notes |
window open for the PMR |
Wir hatten versucht noch mal über die Bohrlöcher vom Vortag zu fliegen aber Eisdrift ist ziemlich stark und es ist so gut wie unmöglich den gleichen Eisblock wieder zu finden.
John installing the PMR |
![]() |
Christian installing cables |
trying to figure out whats wrong |
John in the hangar |
The next morning we heard that there was a snowstorm coming our way and that the weather was going to change quite a bit in the next two days. It was decided that the helicopter should start to fly back to Toronto two days earlier than planned and trying to get there before the storm hit so they wouldn’t get stuck on their way. (they did get stuck on their way for nearly a week.)
we had some nice sundowns |
the centre of Moosonee |
Without the helicopter we had some
time left to explore Moosonee and the neighour city Moosefactory. Moose Factory
is a native community (of Cree so they traditionally lived off the land and not
the sea like the Inuit/ Eskimos) on an Island in Moose
River. Since the river is frozen in winter we could get there in
10 min taking the ice road over the river. In summer they use boats to get on
the other side.
In spring when the ice is melting residents actually commute by
helicopter to get there. Against our expectations Moose Factory is not that
small and they have a big supermarket and a school. In winter a lot of people
get around on snowmobiles. That also seemed to be very common in Moosonee.
![]() |
great weather |
on the road |
John playing Moose next to the ice road |
on the ice road |
long shear zone on the ice |
Während unseres Trips haben wir einige Videos gedreht und ich werde einen Film zusammenstellen und sobald wie möglich hier einfügen.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen