Translate

Freitag, 8. März 2013

James Bay


Ich hab mich entschieden den Blog von jetzt an auch in Englisch zu schreiben, damit meine kanadischen Freunde auch meine Reisen und Ausflüge mitverfolgen können.

I finally decided it's time to write this Blog in English too, so that my friends in Canada will also be able to follow my travels and adventures. Btw I wont make a big fuss about spelling and correct Grammar and just write as I speak.
Moose River Guest House
Ende Januar bin ich nach Moosonee gefahren um beim Test von Kazu’s neuem EM-Bird zu helfen. Moosonee ist eine kleine Stadt am nördlichen Ende Ontarios, am südlichen Ende der Hudson Bay (der Zipfel heisst James Bay). Um dorthin zu kommen sind wir 1,5 Std mit dem Flugzeug nach Timmins geflogen, 1,5 Std mit dem Taxi nach Cochrane gefahren und dann noch 5 Std mit dem Polar Bear Express (Zug) unterwegs gewesen. In Cochrane haben wir außerdem übernachtet da der Zug nur einmal am Tag nach Moosonee fährt.
out on the ice of James Bay
At the end of January I went to Moosonee to help test the new EM-Bird for Kazu (a geophysicist from Japan). Moosonee is a small town at the northern end of Ontario and at the rim of Hudson Bay. To get there we took a 1,5 hour flight from Toronto to Timmins, a 1,5 hour Taxi ride to Cochrane and a 5 hour journey with the Polar Bear Express (thats a train). We had to stay in Cochrane for one night since the train just leaves once a day. 
that picture took our pilot
In Timmins erwartete mich der erste Kälteshock denn draußen waren -30°C. Der einfachste Weg weiter zu reisen schien von hier aus ein Taxi (au dem Rückweg nahmen wir den Shuttlebus) und das einzige Problem war eine Unmenge an Gepäck, das aus 4 großen Koffern, einer Reisetasche, 2 großen Zargesboxen (Aluboxen) und natürlich unserem Handgepäck bestand. Ich kann immer noch nicht glauben, dass wir vier, John, Kazu, Chrsitian und ich in dieses Taxi gepasst haben. 
Cochrane Trading Post
 Das Taxi war ein Van und letztendlich passten wir rein indem wir uns zwischen das Gepäck quetschten und jeder noch ne Tasche auf dem Schoß hatte. Schade, dass ich kein Bild hab wie John eingezwängt auf dem Rücksitz sitzt. Aber wir hatten bei Tim Hortons angehalten und ich denke mal dank Kaffe war er ganz zufrieden obwohl er sich die ganze Fahrt kaum rühren konnte.
found a picture of the Taxi

 First temperature shock hit me getting of the plane in Timmins where we had about -30 °C outside. The easiest way to get to Cochrane seemed to be taking a taxi. The only problem seemed to be a huge amount of luggage, since we had 4 large suitcases one bag an 2 large Zarges boxes plus our small backpacks with us. I still can’t believe that all of this, Kazu, Christian, John and I fit into this Taxi. The Taxi was a Van and we ended up being pressed in between the suitcases and some stuff on top of us. To bad I don’t have a picture of John sitting in the back barely able to move. But we stopped at a Tim Hortons in the beginning and he got his Coffee so I guess with that he was fairly happy. 

Spare Ribs for Dinner in Cochrane
Nach einer langen Fahrt und einer kurzen Pinkelpause an der einzige Tankstelle auf unserem Weg (der Kaffe forderte seinen Tribut) erreichten wir nachmittags den Bahnhof von Cochraine. Wir haben im Stations Inn übernachtet der Teil des Bahnhofsgebäudes ist. Von meinem Zimmer aus hatte ich eine gute Aussicht auf den Bahnsteig.
After an hour long ride and a short stop at the only gas station on our way (for my sake and due to lots of coffee) we reached Cochrane rail station in the afternoon. We were staying at the Station Inn which is actually part of the Railway Station. From my room I could see the train platform.
the Polar Bear Express arriving in Cochrane

Am späten Nachmittag haben wir uns dann getroffen um uns Cochrane anzuschaun, einen Blick in die Trading Post zu werfen (Souvenirladen) und eine Restaurant zu finden. Mit der Dämmerung hatte es sich deutlich abgekühlt und draußen ware inzwischen fast -40°C. Uhh es richtig kalt vor allem im Gesicht und länger als 15 Minuten hab ich es nicht draußen ausgehalten. Es war auch das erste Mal, dass ich meine Baffin Stiefel anhatte und mir wurde bewusst, dass in denen zu arbeiten antrengernder sein würde als erwartet. Die Stiefel sind zwar nicht besonderst schwer aber die Größe allein macht es anstrengend darin zu laufen.
 Later in the afternoon we met for a walk around town to take a look at the Trading Post and and to find a place for dinner. Because it was getting darker and Temperatures had nearly reached -40°C. Uhhh it was so cold especially on my face and couldn’t stay outside more than 15 min. It also was the first time I was walking around in my big Baffin boots and it began to dawn on me that working in those boots wouldn’t be just fun.
It’s really exhausting to walk in them although they are fairly light weighted, but just their sheer size makes it a special task.

Am nächsten Tag sind wir dann mit dem Polar Bear Express nach Moosonee gefahren. Die Fahrt war ziemlich langweilig weil man 5 Stunden lang nur auf Bäume und zugefrorene Seen und Flüsse schaut. Ganz selten gibt es auch mal ein Haus aber keine Straßen sondern höchsten ein paar Schneemobilpfade. Wenn man ein Auto nach Moosonee mitbringen will muss das auch über den Zug transportiert werden, denn es gibt keine Straße die dorthin führt.
The next day we took the Polar Bear Express to Moosonee. The trip is pretty boring because there is not that much to see. Mostly trees sometimes a frozen river or lake. There is a few houses but no streets just some Skidoo trails. People were actually transporting their cars on the train to get them to Moosonee. 


first flight: sundown over Moosonee






In Moosonee haben wir dann nur das Gepäck in unsre Pension (Moosonee Guest House) gebracht und sind zusammen mit dem Helikopterpiloten und Techniker für einen Erkundungsflug direkt zum Flughafen gefahren. Wuhuu mein erster Flug überm Eis der Hudson Bay und das auch noch bei Sonnenuntergang.
Once in Moosonee we dropped our stuff of at the very nice Moosonee Guest House and picked up the Helicopter Pilot and the Technician to get straight to the Airport for an exploratory flight. Wuhuu my first flight over the ice of Hudson Bay and even during sundown.  
Zurück in der Pension haben wir dann unsere nächsten Tage geplant und entschieden, dass wir erstmal mit Bohrungen für Eisdicken- und Salzgehaltmessungen anfangen würden. Dafür müssten wir mit dem Helikopter an verschiedenen Punkten landen und die Bohrungen vornehmen. Aus Sicherheitsgründen würden wir die Überlebensanzüge tragen müssen, um für den Fall doch im Wasser zu landen gewappnet zu sein. Also hieß die erste Aufgabe am nächsten morgen erstmal Überlebensanzuge anzuprobieren. Haha da es nur eine Einheitsgröße gibt war das gar nicht so einfach, denn die Anzüge waren für mich und Kazu einfach etwas groß und weit.

Back at the Guest house we made our plans for the next days and decided to start with measurements on the ice and some drilling. For that we would have to land on the ice several times and do the drillings for sea ice depth, salinity and temperature measurements in the proximity of the helicopter. For Safety would have to wear the survival suits, which would enable us to survive in the water in case the ice should break.. So first thing in the morning was, trying to get into the survival suits. Haha not an easy task especially because Kazu and I are so short and the suits were all in one size.

Am Flughafen dauert es dann doch etwas länger als erwartet bis wir los fliegen konnten, weil über nach eine der internen Heizungen bei einer Außentemperatur von unter -40°C den Geist aufgegeben hatte. Das Hydrauliköl war dadurch gelartig geworden und wir mussten erstmal 2 Stunden warten bis mit externen Gebläsen der Motor aufgewärmt genug war.
Once at the airport it took way longer to get the helicopter going because at night the temperatures had fallen beneath -40°C and the hydraulic oils had turned into gel. On top one of the internal heaters got broken during the night so we had to wait 2 hours before we could get the heli going. 



it felt like being on the moon
Dann gings aber endlich los und nachdem die Unsicherheit bei der ersten Landung überwunden war (der Pilot hat sehr geschickt mit den Schwimmern aufs Eis getippt ) und sich die Eisdicke als mehr als 1m rund um den Helikopter herausgestellt hatte fühlte ich mich schnell relativ sicher. Im Nachhinein muss ich sagen dieser Tag war der beste Tag in Moosonee weil der Ausflug aufs Eis einfach nur unglaublich war. 
my job was taking notes
Auf dem Eis in unsren Survival Suits rumlaufend und um uns rum nichts außer Eis weit und breit fühlte sich an als wär man auf dem Mond oder so. Totale Isolation.
The first landing was a little bit scary but since the Pilot handled it so well, tipping the ice with the heli floats first, and the ice there turned out to be more than 1m thick I immediately felt pretty save. The hole day turned out to be my favorite day in Moosonee because the trip on the ice was such a great experience. Us walking around in the survival suits and all you see is ice felt like being on the moon or something.

window open for the PMR
Der nächste Tag war nicht ganz so toll und eine größere Herausforderung, da wir für einen Messflug mit Kazu’s PMR das Fenster offen haben mussten. 2,5 Stunden mit -20°C im Helikopter und starkem Wind sowie einigen Turbulenzen war kein Spaß. Ich war ziemlich froh als wir wieder zurück waren und ich verfroren und mit leichter Übelkeit endlich aus dem Helikopter steigen konnte. 
Wir hatten versucht noch mal über die Bohrlöcher vom Vortag zu fliegen aber Eisdrift ist ziemlich stark und es ist so gut wie unmöglich den gleichen Eisblock wieder zu finden.
 
John installing the PMR
The next day turned out to be a more of a task since Kazu and I did a survey flight with the window open. Flying around for 2,5 h with about -20°C and in the end some rough wind and turbulences is not just fun. I was really happy getting off the helicopter that day. Frozen and a little bit sick. We tried to fly over the drillholes from the day before but the drift of the ice is very strong and so its really hard to find the same flow of ice a second time.
Für die nächsten Tage waren die Flüge mit dem EM-Bird geplant. Dafür waren John und ich auf dem Flugfeld um die Starts und Landungen mit dem Bird zu überwachen, und Christian und Kazu im Helikopter. Wie das immer so ist mit Feldmessungen: nihct läuft wie geplant und wir hatten einige technische Probleme. Am ersten Tag kamen Kazu und Christian schon nach 20 Minuten Flug zurück und wir verbrachten den Rest des Tages damit festzustellen, was das Problem war. Am darauffolgenden Tag waren wir erfolgreich mit dem ersten Messflug aber der zweite angesetzte Flug für den Tag musste abgesagt werden wegen neuer Probleme. Aber wenigstens hatten wir ein Datenset mit dem wir arbeiten konnten.
Christian installing cables
The following days we wanted to do the EM-Bird surveys. For that in general Christian and Kazu were on the heli while John and I stayed on the ground to make sure take off and landing of the bird would go smoothly. As it always is with field measurements we had some technical difficulties with the Bird and on the first day Kazu and Christian were back after 20 minutes. The rest of that day we spent with the bird trying to figure out what was wrong. The next day they were successfully doing one survey flight but they didn’t take off for the second flight because of some issues. But at least we had some data to work with. 
trying to figure out whats wrong
Am nächsten morgen hörten wir, dass ein Schneesturm auf dem Weg zu uns war und, dass das Wetter sich in den nächsten Tagen extrem ändern sollte. Wir entschieden den Helikopter zwei Tage früher als geplant zurück nach Toronto zu schicken damit er nicht in Moosonee oder auf dem Weg feststecken würde. Letztendlich haben sie dann doch fast eine Woche in Sudbury festgesessen.
John in the hangar


The next morning we heard that there was a snowstorm coming our way and that the weather was going to change quite a bit in the next two days. It was decided that the helicopter should start to fly back to Toronto two days earlier than planned and trying to get there before the storm hit so they wouldn’t get stuck on their way. (they did get stuck on their way for nearly a week.)




we had some nice sundowns
Ohne den Helikopter hattenZeit die Gegend zu erkunden und uns Moosonee und den Ort Moose Factory anzusehen. Moose Factory eine First Nation Gemeinde auf einer Insel im Moose River. Da der Fluss im Winter gefroren ist konnten wir über eine Eistraße in 10 Minuten rüber fahren. Im Sommer benutzen die Bewohner Boote um auf die Insel zu kommen aber im Frühling während das Eis schmilzt müssen sie mit dem Helikopter rüber fliegen. Moose Factory ist größer als erwartet mit großem Supermarkt ner Schule und nem Krankenhaus. 
the centre of Moosonee
Im Winter fahren die Leute mit Schneemobilen herum. Das scheint auch in Moosonee ein übliches Transportmittel zu sein.
Without the helicopter we had some time left to explore Moosonee and the neighour city Moosefactory. Moose Factory is a native community (of Cree so they traditionally lived off the land and not the sea like the Inuit/ Eskimos) on an Island in Moose River. Since the river is frozen in winter we could get there in 10 min taking the ice road over the river. In summer they use boats to get on the other side.
In spring when the ice is melting residents actually commute by helicopter to get there. Against our expectations Moose Factory is not that small and they have a big supermarket and a school. In winter a lot of people get around on snowmobiles. That also seemed to be very common in Moosonee. 
great weather
on the road
Obwohl man denkt soweit im Norden das ist bestimmt ein interessantes Ziel für den nächsten Urlaub, wäre es wahrscheinlich eine Enttäuschung für Touristen zumindest wenn man einen längeren Aufenthalt plant. Es gibt einfach nicht viel, was man dort machen kann. Vielleicht ist es im Sommer und Frühling besser, denn Moosonee liegt mitten im Wald am Fluss, also was für Naturfans. Es könnte auch interessant sein im Frühjahr mit auf einen der üblichen Jagdausflüge zu gehen, denn es ist noch immer Tradition den Pfaden für Fallen zu folgen und im Frühling bleiben einige für 2 Wochen draußen in einem Jagdcamp.
John playing Moose next to the ice road
Although it might seem like an interesting place to go for the next holiday, a Tourist could be dissapointed becaus there is just not that much you can do . Maybe its better in summer or spring because it’s a city in the woods with a river so lots of nature. Or maybe it would be interesting to join the people for a hunting trip since they still use their trap trails and go hunting for two week in spring when they stay outside in camps.

on the ice road
Nach einer kurzen Tour durch Moose Factory entschieden wir uns einen Ausflug auf die Eisstraße von James Bay zu machen. Die Eisstraße verbindet Moosonee mit Fort Albany, Kashechewan und Attawapiskat und ist nur 2-3 Monate im Jahr nutzbar, in denen die Natives dieser Gemeinden die Gelegenhiet nutzen um sich frei zu bewegen. Während des restlichen Jahres können sie nur mit dem Flugzeug reisen. Deswegen wird sehr viel Arbeit und Aufwand betrieben um die Eisstraße nutzbar zu machen. Dieser letzte Tag war ein guter Abschluss unsres Besuches in Moosonee, wo ich wirklich eine tolle Zeit hatte und vor allem eine super Unterkunft.
After a short trip around Moose Factory we decided to check out the James Bay Winter Road. The ice road which connects Moosonee with Fort Albany, Kashechewan and Attawapiskat is only open 2-3 month a year and the only time, when natives from those communities are able travel easily because in summer you have to use a plane.The road is very important for food supply of these communities and so a lot of effort is put into it to make it usable every year. This day was a nice ending of our visit to Moosonee. We had a really nice time and a great place to stay and everybody was very helpful throughout our time there.

Obwohl es am Anfang ziemlich kalt war wurde während unseres Aufenthalts in Moosonee warmer und am Ende hatte ich mich so an die Kälte gewöhnt, dass ich mir mit nur Fleecejacke bei -10°C nicht kalt war. Zurück in Toronto erwartet mich eine kleine Überraschung denn an meinem zweiten Tag zurück hatten wir +10°C.
long shear zone on the ice
Although it had been very cold in the beginning temperatures rose during our week there and I really got used to the cold. In the end we were walking around outside at -10°C just wearing a fleece jacket. Coming back to Toronto was a surprise too because the first day back we had some nice +10°C. That changed soon and so we have had a lot of snow during February.


Während unseres Trips haben wir einige Videos gedreht und ich werde einen Film zusammenstellen und sobald wie möglich hier einfügen.
We recorded some videos on our trip and I will try to add it to the Blog as soon as possible. 















Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen